La Top 10 degli insulti pescaresi all'Islanda per Brkir Bjarnason
Getty Images
Lifestyle

La Top 10 degli insulti pescaresi all'Islanda per Brkir Bjarnason

Gli abruzzesi non hanno digerito la convocazione del loro centrocampista in nazionale e si sono scatenati sulla pagina della Federazione nordica

Il Pescara non è andato in serie A? Colpa degli islandesi. La pensano così i tifosi biancazzurri che dopo la convocazione in nazionale di Brkir Bjarnason, fondamentale nello scacchiere di Massimo Oddo in questa stagione, hanno preso di mira la pagina Facebook della nazionale nord europea. Ecco perchè in poche ore sulla bacheca della Knattspyrnusamband Íslands, la nazionale d'Islanda, centinaia di abruzzesi hanno sfogato la loro rabbia con insulti e frasi in dialetto. Totalmente sorpresi i tifosi islandesi che all'inizio non avevano capito la lingua: "abbiamo cercato, ma su Google Translate non traduce le frasi, come se non fosse in italiano". Ecco i dieci commenti più belli in un pratico servizio di traduzione abruzzese - italiano...


ABR - "Ve pozza casca nu silustr sopr a la central elettric accusci arimanet senza corrent"

ITA - "Vi possa cadere un siluro sulla centrale elettrica così rimanete senza corrente"

ABR - "Vi facem tutte le pecore less sui geyser"

ITA - "Vi facciamo tutte le pecore lesse sui geyser"

ABR - "Ridateci Birkir o vi mandiamo la Pezzopane!"

ITA - Riferimento a Stefania Pezzopane, politica ed ex presidente della provincia dell'Aquila.

ABR - "V'ammazzem Bjork"

ITA - "Vi ammazziamo Bjork" riferito alla popolare cantante islandese. 

ABR - "Cos c fat nghe lu viching? Pe fa vinc a vu nin c'avasht mang Cristo re"

ITA - "Cosa ci fate con il vichingo? Per far vincere voi non basta neanche Cristo Re"

ABR - "Tenète cchiù ccorn de na cest' di ciammariche!"

ITA - "Avete più corna di un cesto di lumache!"

ABR - "Pe' sceglj che lettere ci deta mett a li parol, juchet a Gira La Ruota e accattet le vucal"

ITA - "Per scegliere che lettere dovete mettere nelle parole giocate alla Ruota della fortuna e comprate le vocali"

ABR - "sembret la squadra del dopolavoro ferroviario"

ITA - "sembrate la squadra del dopolavoro ferroviario" 

ABR - "iet a juca a carling"

ITA - "andate a giocare a carling"

ABR - "Vù a pall di neve putet jucà, no a pallone!!!"

ITA - " Voi a palle di neve potete giocare non a pallone!!!"

I più letti

avatar-icon

Matteo Politanò